Poliglotas del afeitado, compartan sus términos

Hola,

No soy una persona que le guste comprar mucho producto extranjero, pero me gusta mucho leer y investigar productos, y me he hecho la siguiente cuestión, si hay algún hilo sobre términos técnicos en otros idiomas.

Me refiero a ejemplos si encontramos: una loción/balsamo DOPOBARBA es postafeitado o aftershave, porque Prebarba, si que llegamos a intuir. Que el tejón en Italiano, seria Tasso, y por tanto la brocha de tejón, sería pennello di Tasso.

Tambien encuentro casi por Martin de Candre, aprenderme algun término como que los jabones son Savon à raser. O que las navajas, se les llamaría coupe-chou o rasoir droit. Y amo que tienen un termino increible como es “La pogonotomie” (Que es el arte de afeitarse a si mismo), pese a ser franceses :zany_face:. (Sin acritud hacia los franceses, es una broma)

Me gusta mucho perder una tarde cuando he viajado, para pasear y conocer la comunidad de cualquiera de mis aficiones, y veo que hay términos que es bastante interesante conocer, y ojalá, conocer los términos en todos los idiomas, que sea cada día más internacional. Ser un poco independiente a la hora de comprar.

Dudaba si iría en enciclopedia del Afeitado, aqui, igual en Offtopic o en otro foro.

6 Me gusta

Cuando era nuevo (en el foro) me patinaban los acrónimos, abreviaturas, siglas… hasta que vas cogiendo el paso.
Un grande en la materia nos recordaba que la metonimia “shavette” le ponía los pelillos en guardia, prefiriendo referirse al aparato en cuestión como “navaja de cuchillas intercambiables” :grin:

1 me gusta

En general, me gusta no usar muchos préstamos lingüísticos, ni en trabajo o la vida, aunque Shavette, casi es para asegurar comprensión, aunque con un colega le llamamos “dalla de mitja fulla” (Guadaña de media hoja), para diferenciar de navajas y maquinillas, pero esta condenada a ser expresión muy nicho.

Y me encantan los geosinónimos, un mexicano diciendo rastrillo (de seguridad), siempre es bien.

1 me gusta