¡Saludos a todos!
Llevo más de diez años afeitándome en húmedo. Llevo aprendiendo español algunos años, así que disculpen mis errores lingüísticos. Todavía tengo que traducir algunas de las frases y comprobarlo con el traductor de Google. Encontré este sitio por casualidad, y me pareció interesante de inmediato. Las reseñas de maquinillas y productos son increíbles. Aprecio los productos españoles, como La Toja y Epsilon.
Para mí es un bonito viaje a la lengua española y a la afición del afeitado.
Yo lo intenté aprender,cuando me encontraba en Irlanda,allá por el 2009, y me pareció más fácil o menos complicado que el idioma inglés.
Quise dar el salto del Condado de Cork hasta Rovaniemi,pero la inquilina de Finlandia no quería un hombre en su apartamento,solo chicas.
Aprovecho para felicitarte por tu buen español y darte las gracias por interesarte por nuestra cultura, siempre es un halago.
En cuanto al “afeitado en húmedo”, que lógicamente se entiende y es una traducción literal de “wet shaving”, creo que nosotros usamos más habitualmente “afeitado clásico” como podrás ver en los comentarios en general.
Y aquí va una broma: aunque a todos nosotros nos pone húmedos el afeitado, queda más elegante decir afeitado clásico para que nuestras mujeres no sospechen…